Корейская литература
Характер корейской литературы
Корейская литература обычно разделяется на классический и современный период, и имеет две различные манеры передачи. Мы можем различить между литературой, написанной по-китайски и по-корейски. Последняя возникла позже, так как создание корейского алфавита началось только в период Чосон.
Классическая литература Кореи развивалась на фоне традиционных верований; на нее также повлиял даосизм, конфуцианство и буддизм. Из этих трех, буддизм оказал наибольшее влияние, сопровождаемое огромными влияниями конфуцианства - особенно конфуцианских песен - в течение периода Чосон. Шедевром классической корейской литературы является поэзия Хуянга периода Шилла. Хуянги были записаны в hyangch'al (сборники), в которых корейский язык писался с использованием звука «ум» со значением китайского знака hun. Литература периода Корио отмечена увеличением использования китайской письменности, исчезновением Хуянга и появленем Корио као (Koryo песни), который продолжал передаваться как устная литература до периода Чосон. Позже в период Чосон были записаны песни, используя корейский алфавит Хангул. Создание корейского алфавита в ранний период Чосон было одним из поворотных моментов в истории корейской литературы, в процессе создания которого и исследование его практичности, были написаны на корейском akchang (музыкальные произведения), типа Yongbioch'bon-ga (Песни Полета Драконы Через Небеса), для празднования основания Династии Чосон (1392-1910), и которые имели музыкальные примечания и партитуры.
Современная литература Кореи, с другой стороны, развивалась из-за отношений с Западной культурой, после курса модернизации. Не только христианские мысли, но также и различные артистические тенденции и влияния были импортированы с Запада. Поскольку развивалось "Новое Образование" и "Движение национального Языка и Литературы", китайская письменность, которая традиционно представляла культуру доминирующего класса, потеряла социокультурную функцию прошлого. В то же самое время, корейский шрифт, Хангул, использовался все более часто. Это привело к росту и развитию корейского языка и литературных исследований. Музыка и классическая поэзия, прежде соединенные вместе в своего рода песне, названной ch'anggok, теперь рассматривались, как отдельные жанры. Для новой литературы открылись новые пути. В то время как Корея заимствовала Западную культуру через Японию или Китай, также проходили литературные реформы внутри страны. Но несмотря на новизну форм, в многих случаях поэтический голос был политизирован острым контрастом с лирической поэзией древности, которая дала первичное выражение индивидуальным чувствам и эмоциям.
Литература на китайском и литература на Хангуле
Лингвистическое выражение и форма передачи – проблемы предельной важности в полном понимании корейской литературы. Корейская литература охватывает широкую область: литературу, написанную на китайском и литературу, написанную на Хангуле (корейском алфавите). Эти два аспекта корейской литературы очень отличаются друг от друга в выражении их литературных форм и характера.
Корейская литература на китайском была создана, когда в Корею были принесены китайские буквы. В своё время в Кореи были приложены немалые усилия к исключению литературы на китайском из истории. Но в культурах Корио и Чосон, китайские письмена имели центральную роль в ежедневном быте корейцев. Также нельзя упустить факт, что литературная деятельность доминирующего класса была на китайском. В то время, как в этой литературе содержатся идеи и ценные данные об уникальном образе жизни корейского народа.
Использование корейской письменности началось в течение периода Чосон с созданием корейского алфавита (Hunmin Chong-гм), которое стало поворотным моментом в литературной истории Кореи в 15-ом столетии. По сравнению с литературой, написанной на китайском, которая была во власти весших классов, корейская письменность сделала возможным расширение литературной области и включением женщин и простых людей. Это расширило социальную основу корейских авторов и читателей. Корейский шрифт (Хангул) занял важнейшее место в корейской литературе только в течение последней половины 19-ого столетия. После периода Просвещения, использование китайской письменности стремительно уменьшалось и популярность корейской письменности увеличивалась. Как только была преодолена лингвистическая дуальность "китайского" и "родного" в пределах корейской жизни, литература на корейском стала основой, на который развивалась вся последующая национальная литература.